top of page
Mixed media art and contemporary jewelry by Yukiko Kakimoto

Framing Your Memories in Lasting Light  

A pair of tiny baby shoes, still holding the shape of first steps. A child’s drawing, alive with color and joy. A postcard that brings back the feeling of a distant journey, or a small keepsake that quietly stirs the heart.

Memories often rest deep within us, gently tucked away. But what if these precious fragments could become part of your everyday surroundings—always within view, adding warmth and meaning to daily life?

Framing is more than display; it is a way of giving new presence to the past. It allows the light of those moments to continue living with you, here and now.

My journey began in 1999. During seven and a half years as a gallery director, I encountered the depth of conservation framing. Since then, I have combined this approach with the refined techniques of French framing (encadrement), creating bespoke frames that preserve and honor each memory.

I invite you to share your story with me. With care and attentive listening, I will design a frame that harmonizes with both your treasured object and your living space.

Like a beloved painting or a volume of poetry, your memories can become a quiet, enduring presence—something that speaks to you, day after day.

​Contact: project@yukikokakimoto.com

​​​

額装で、記憶に静かな光を。  

 

小さなベビーシューズに残る、はじめての足跡。子どもたちの笑顔があふれる、のびやかな一枚の絵。 

旅の記憶を呼び覚ます写真やポストカード、そして、そっと心に語りかける大切な品。

思い出は、ふだんは心の奥に静かにしまわれているものかもしれません。  

けれど、それらが日々の暮らしに溶け込み、いつも身近にあったなら。  

日常は、より温かく、やわらかな彩りを帯びていきます。

額装は、単なる飾りではありません。  

過ぎ去った時間に新たなかたちを与え、愛おしい記憶を「今」の空間に息づかせる営みです。

私は1999年より約7年半、ギャラリーディレクターとして「保存額装」に出会いました。  

その後、フランスの伝統技術である額装(アン・キャド・ルモン、encadrement)を取り入れながら、数多くの思い出をかたちにしてきました。

あなたの物語を、ぜひお聞かせください。  

心を込めて丁寧にお伺いし、お部屋の空間に調和する額装をご提案いたします。

一枚の絵画のように。あるいは一冊の詩集のように。  

あなたの記憶が、日々の暮らしにそっと寄り添い、静かに語りかけてくれます。

​​​​​

お問い合わせ先:project@yukikokakimoto.com

bottom of page